
The story of the striped caterpillar teaches us that every beginning starts with breaking free from comfort. Leaving the egg represents stepping out of what is safe and familiar to explore the unknown. Growth often begins with curiosity — the hunger to know and experience more than survival. But when that hunger becomes endless consumption, life loses its meaning. The caterpillar’s realization that “there must be more to life than just eating” is the moment of awakening.
It reminds us that real fulfillment does not come from physical growth but from self-discovery.
To grow as a person, we must question what we are doing and why we are doing it.
Sometimes we must leave behind the trees that once protected and nourished us.
The world outside is full of wonders, but not everything that fascinates us brings purpose. Curiosity without direction can easily turn into confusion. Meeting other caterpillars who only care about eating shows how many live without reflection.
They exist, but they do not truly live. This teaches that awareness — not motion — defines the quality of life. The pillar of caterpillars is a metaphor for society’s blind competition. Many climb because others do, not knowing what waits at the top. We often chase success, status, or approval without understanding why. The caterpillar’s excitement mirrors human ambition — hopeful yet uncertain. But when ambition lacks meaning, it leads to exhaustion instead of happiness. True growth is not climbing higher but realizing who we are while climbing. The story urges us to think before we follow the crowd. To ask: “Is the top really what I seek, or am I forgetting who I am while climbing?”
It also teaches that purpose cannot be found by imitating others.
It is discovered through introspection, courage, and patience.
In the end, the caterpillar’s journey symbolizes the path of transformation —
from blind pursuit to conscious awakening.
The real goal is not to reach the top of the pillar, but to become the butterfly we are meant to be.
옛날에 줄무늬가 있는 작은 애벌레 한 마리가 오랜 세월 자기가 살아온 집인 알을 깨고 이 세상에 나왔습니다
"세상아 안녕, 하고 애벌레라고 말했습니다. "햇빛이 해변은 이 세상은 참 찬란한데…." "배가 고프다"는 생각은 들자 애벌레는 곧 자기가 나무의 잎을 갈라 먹기 시작하는 것을 말합니다. 그리고 또 다른 잎을... 또 다른 나무 잎를…… 그리하여 애벌레는 점점 크게... 더욱 크게... 더욱 더 크게 자랐습니다.
어느 날 애벌레는 먹는 일을 그치고 생각하는 것을 말합니다. "삶에는 그냥 먹고 자라는 것 말고도 더 보람 있는 일이 있지 않을까?" "지금과 같은 삶은 아무 재미도 없단 말야..."
생각 끝에 줄무늬 애벌레는 자기에게 서늘한 그늘과 먹이를 대어 주던 고마운 나무에게서 기어 내려왔습니다. 그리하여 더 보람 있는 것을 찾고 있었습니다
땅에는 온 갓 신기한 것들이 있습니다.
풀, 흙, 땅 속의 구멍, 그리고 작은 벌레들....
이 모든 것들이 그를 황홀하게 만들었습니다. 그러나 어느 것도 애벌레를 만족시켜 주지 않았습니다. 그러던 어느 날 자기처럼 기어 다니는 다른 애벌레를 만나자 크게 흥분하는 지혜. 그러나 이 애벌레들은 먹는 것에만 애벌레를 쓰고 서로 이야기 할 줄을 몰랐습니다. 자신이 지난 날에 그랬던 것처럼. "저들도 삶에 대해서는 나보다 더 아는 것이 없구나" 하고 그는 탄식을 했습니다.
어느 날 줄무늬 애벌레는 기를 쓰고 기어가는 다른 애벌레들을 보았습니다. 그들은 어디로 가고 있을까? 하고 사면을 둘러 보았더니 하늘 높이 치솟은 커다란 기둥 하나가 보였습니다. 줄무늬 애벌레도 그들 틈에 끼어서 기어 가다가 한가지 사실을 알아 냈습니다.... 그 장치는 무더기져 내용물서 서로 밀치며 꿈틀거리는 애벌레들의 더미라는 것을... 애벌레들로 내용물서 서로 가지고 놀았습니다. 애벌레들은 한사코 꼭대기로 올라가려고 하는 것 같았습니다. 그런데 그 꼭대기에는 과연 무엇이 있는지... 구름 속에 가리워져 있어서 줄무늬 애벌레는 알 수가 없었습니다. 줄무늬 애벌레는 마치 봄철에 물이 오르는 나뭇가지처럼 새로운 흥분을 느꼈습니다. "어쩌면 내가 찾고 있는 것을 찾아 낼 수 있을지도 모르겠는데..." 애벌레들은 한사코 꼭대기로 올라가려고 하는 것 같았습니다. 그런데 그 꼭대기에는 과연 무엇이 있는지... 구름 속에 가리워져 있어서 줄무늬 애벌레는 알 수가 없었습니다. 줄무늬 애벌레는 마치 봄철에 물이 오르는 나뭇가지 처럼 새로운 흥분을 느꼈습니다. "어쩌면 내가 찾고 있는 것을 찾아 낼 수 있을지도 모르겠는데..." 설레이는 마음으로 줄무늬 애벌레는 다른 애벌레에게 물었습니다. "왜들 자꾸 이렇게 올라가려고 하는지 너는 아니?" "몰라... 나도 이제 방금 왔어... 아무도 알려 꿀만한 시간 여유가 없나봐... 저렇게 자꾸만 꼭대기로 올라가려고 바쁘게 야단들이니 말야..." 하고 그는 대답했습니다. "대관절 저 꼭대기에는 무엇이 있을까?" 하고 그는 다시 물었습니다. "그건 아무도 몰라..… 하지만 모두들 저렇게 그 곳으로만 달려가는 것을 보니 틀림없이 아주 훌륭한 것이 있을거야... 안녕... 나도 더 말할 시간이 없어!" 하고 그 더미 속으로 뛰어 들어 갔습니다. 줄무늬 애벌레는 새로운 추동으로 머리가 터질 지경이 없습니다. 생각을 제대로 정리 할 수가 없었습니다. 자꾸 자꾸 다른 애벌레들이 자기의 옆을 지나 기둥 속으로 사라져 갔습니다. "할 일은 한가지 뿐이군..." 하고 그도 기둥 속으로 밀고 들어 갔습니다.
This is a story about life, about taking a leap, and about hope — and of course, it is for everyone, including every little caterpillar who knows how to read.
It is the story of a caterpillar who strives hard to discover its true self — and that caterpillar represents me.
[We have all seen it, sending love.]
For a fuller life and a true revolution,
and to my father, who made me believe in it.
꽃들에게 희망을
트리나 포올러스 지음