본문 바로가기

[디스토피아 문학 소설에 대해]멋진 신세계-298

In the four thousand rooms of Bloomsbury, countless embryos are mass-produced through scheduled artificial insemination, with development adjusted by caste like the Epsilons, and newborns are decanted from bottles and raised under structured systems that condition them to hygiene, class awareness, and erotic pleasure through subconscious learning, all functioning efficiently like an industrial machine, while the Director insists that higher intelligence must come with stronger morality and discipline, warning that unorthodox behavior threatens not just individuals but society’s entire stability, asserting that individuals can easily be fabricated in labs, denying true individuality, and as Bernard appears, sensing discomfort yet acting composed, the Director creates tension by preparing to make a public statement in front of all workers, hinting at impending conflict.

 

블룸즈베리의 4천 개의 방에 있는 4천 개의 전기 괘종시계가 정확히 2  27분을 가리켰다. 국장이 즐겨 사용하는 표현으로 '산업의 벌집' 인 이 곳은 웅웅거리는 기계 소리로 가득 차 있었다. 모든 것이 질서정연하면서 도 분주하게 움직이고 있었다. 현미경 아래에서 정충들이 긴 꼬리를 맹렬 히 흔들면서 난자 속으로 머리를 집어넣었다. 수태된 난자는 팽창되고 분 열되었으며 보카노프스키화된 것은 싹이 터서 수많은 태아로 성장했다. 사회예정실에서는 에스컬레이터가 소음을 내면서 지하로 내려가고 있었 다. 지하실에서는 복막으로 된 쿠션 위에서 태아가 뜨거운 열을 받으며 혈 액대용물과 호르몬을 공급받으면서 성장하고 있었다. 이때 중독이 된 태 아는 발육이 저하되어 엡실론의 태아가 되어버리는 것이었다. 이동선반 들이 희미한 소리와 함께 아주 느릿느릿 디캔팅 룸으로 가고 있었고 그곳 에서는 병에서 나온 아기들이 첫 울음을 터뜨렸다. 지하 2층에서는 발전기 돌아가는 소리와 함께 엘리베이터가 오르락내 리락하고 있었다. 11층 육아실에서는 조심스럽게 분류된 1 8백 명의 갓 난아이들이 살균된 외분비액을 빨아먹고 있었다. 그 위로는 층층이 기숙 사가 있었다. 여기서는 위생 및 사교(社交), 계급의식과 유년기의 애욕생 활에 관한 수면교육을 무의식적으로 청강하고 있었다. 그 위층에는 놀이 실이 있었다. 마침 비가 오고 있었기 때문에 9백 명의 아이들이 벽돌과 진흙으로 만들기 놀이와 에로틱한 놀이를 하고 있었다. 윙윙! 윙윙! 벌집은 분주하고 유쾌하게 윙윙거리고 있었다. 실험관 직원 들은 즐거운 듯이 노래를 부르고, 예정부 직원들은 휘파람을 불면서 일하 고 있었다. 그러나 헨리 포스터와 함께 수태실에 들어온 국장은 얼굴이 심 각하게 굳어 있었다. "이 방에는 가장 높은 계급의 종사원들이 일하고 있네. 그래서 나는 그 사람에게 2시 반에 여기에서 만나자고 했네." "그는 맡은 일을 잘하고 있습니다." 헨리는 관대한 태도로 말했다. "알고 있네. 그렇기 때문에 더욱더 엄하게 대할 필요가 있는 거라네. 지 적으로 우월하다면 도덕적으로도 우월해야 하지 않겠는가? 사람은 재능 이 많으면 많을수록 방황할 가능성도 그만큼 더 많아지는 거라네. 많은 사 람이 타락하는 것보다는 한 사람이 고통 받는 것이 좋지 않겠나? 포스터 군, 이 문제를 냉정히 생각해보게. 아마 자네라면 비정통적인 행위만큼 더 큰 죄는 없다는 것을 알게 될 걸세. 살인은 한 사람만 죽이는 것이지만 이 런 행위는...... 그런데 개인이란 무엇이지?" 국장은 현미경, 시험관, 부화기들을 손으로 가리켰다. "우리는 아주 쉽게 새로운 개인을 만들 수 있지. 얼마든지 원하는 대로 만들 수 있어. 비정통성은 한 개인의 생명만을 위협하는 것이 아니란 말일 세. 그것은 사회 전체에 타격을 가할 수 있는 거라네. 그렇고말고." 그때 버나드가 수정매개물의 대열 사이를 지나 그들을 향해 걸어오는 것이 보였다. 겉으로나마 쾌활하고 자신만만하게 보이는 모습이 그의 신 경질적인 면을 조금 감춰주었다. "국장님, 안녕하십니까? 직접 와서 국장님께 말씀드리라고 하셨죠?" 버나드의 목소리는 전에 없이 이상할 정도로 크게 들렸다. "그렇소, 마르크스 군, 자네 어젯밤에 휴가 갔다가 돌아왔다면서?" 국장은 마치 불길한 것을 예고나 하듯이 말했다. "." 버나드는 짧게 대답했다. "네에." 국장은 버나드의 얼굴을 천천히 뜯어보며 말꼬리를 늘였다. 그러더니 갑자기 언성을 높여 말했다. "신사 숙녀 여러분!" 갑자기 시험관 종사원들의 노랫소리와 현미경 계원들의 휘파람 소리가 멋으며 물을 끼얹은 듯이 조용해졌다. 모두 다 같이 국장을 바라보았다. "신사 숙녀 여러분, 여러분의 일을 방해해서 대단히 미안합니다.

 

A society where even human life is engineered and controlled like a factory may pursue efficiency but destroys the dignity of individual existence, where intelligence becomes a justification for more rigid control and morality is enforced at the cost of creativity and freedom, and personal identity is erased under the pretext of social stability, as the labeling of ‘unorthodoxy’ as evil mirrors modern conformity, censorship, and collectivism, while viewing humans as mere products or resources offers a critical reflection on today’s technocentrism and AI ethics, reminding us that true societal health grows not from control but from diversity and individual freedom.

 

멋진 신세계

올더스 헉슬리 지음/정승섭 옮김